Pages

2013年8月18日日曜日

Edna Valley, Part I

Edna Valley Produce
(click to enlarge)

 ここは Edna Valley。
 
どうでもいい様で、実は個人的にはよくないと思う話ですが…
日本語でエドナ・バレーとか、エドナ・ヴァレー、
もしくはエドナ・ヴァリーとも呼ばれている様で。
 有名な Napa Valley は「ナパ・バレー」とほぼ統一されて呼ばれてますが、
何故別の Valley へ行くと「ヴァレー」とか「ヴァリー」に変わるのでしょう?
全部間違ってますが発音的には「ヴァリー」が一番近いでしょうか。
どれでもいいんですが一つ選んで統一してくれた方が助かります、
なんの助けになるのかは別の話にしといて。
 
何時だったか、誰かがトライアスロンの Ironman を
「アイロンマン」と読んで皆から笑われた。
アイロン掛けをするスーパーヒーローを想像したのか、
笑った人達は「アイアンマン」と読むんだと思ってる。
発音的には両方とも間違ってるんだが、
笑った人達は相当英語が解ってない。

Iron とは
「鉄」、そして衣服の皺をのばす「アイロン」、それにゴルクラブ「アイアン」のことを指す、
英語の発音は全部同じ。
なのに「アイアン」と読んだり、「アイロン」と読んだりするから同一語だと知らない。
 
話は戻りここは Edna Valley。
初めてのドライブ(ドライヴ?)でかなり気に入りまして四回も往復しちゃいました、
San Luis Obispo と Arroyo Grande の間を。
上の写真は途中で見付けた Edna Valley Produce と言う
牧場の真ん中にポツンと建つ八百屋(?)。
果物や野菜だけを売ってるのかと思ったら
メイン商品はなんと、
 

 
 
なんと、Hot Pepper Jelly (唐辛子のジャムみたいな物)でした。
全部で7~8種類もありましたが試食して上の二種買いました。
湖南料理で育った私は辛いもん結構いける口です。
唐辛子の種や実がツブツブ入ってます、
実や種の入った物は普通だったらジャムとかマーマレードと言います。
それを何故 Jelly と呼ぶのかは分かりません。
色もストロベリー・ジャムとオレンジ・マーマレードみたいで綺麗です。
 
詳細はコチラ:www.tainthot.com